Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
600岁高龄的网红,为何在2020年依然C位?秘密原来如此……
来源:新华网,中国日报微信公众号,CGTN,北京日报客户端    日期: 2020-01-03
 

提问:在即将跨入600岁高龄的时候,依然保持着独特的魅力,是一种什么体验?

 

故宫:那就谢邀啦!

 

没错,2020年是紫禁城建成600年,也是故宫博物院成立95周年。 

 

 

600岁的故宫,现在又是什么模样?

 

在新年第一天,故宫官方微博@故宫博物院 也Po出一组对比照片,并配文:一座城,沉淀600年的记忆。老照片是回忆,记录岁月的变迁。站在紫禁城中凝望,新老照片仿佛将时间之河折叠,历史与当下重合,不禁感叹:#600岁风华正茂# 。而#故宫今年600岁了#的话题阅读量在昨天下午就达到了1.4亿次。

 

Since Wednesday, a group of photos that compare the Palace Museum's past with its current went viral online, and had been read 140 million times by Thursday noon.

 

 

         

花式庆生

 

那么,600岁的故宫,该如何给自己“庆生”呢?

 

据故宫博物院院长王旭东介绍,故宫将举办一系列的研讨会、展览以及公益活动。同时,一系列相关的研究成果以及影视作品也将面世。

 

China's Palace Museum, also known as the Forbidden City, will stage a series of seminars, exhibitions and public service activities as the former imperial compound turns 600, its curator Wang Xudong said on Monday. In addition, a series of research publications and several film and television works will be unveiled, according to Wang. The year 2020 also marks the 95th anniversary of the establishment of the Palace Museum.

 

2020年故宫举办的展览包括古代建筑、书法、绘画以及中外文明等主题。

 

The exhibitions will feature ancient architecture, calligraphy, paintings as well as Chinese and foreign civilizations.

 

 

 “紫禁城建成600年展”,以600年来时间轴线中的20余个关键年份为基点,通过紫禁城的营缮、改造和保护等关键性事件,介绍600年来的城中变化,阐释紫禁城作为宫殿建筑技术与艺术完美结合的最高境界。

 

One exhibition will present the changes in the Forbidden City based on more than 20 key years over the past 60 decades.

 

“往昔世相——故宫博物院藏古代人物画展”,选取故宫博物院藏品佳作,展现人物画从东晋南北朝至明清时期的发展脉络。 

 

“Past Lives: Ancient Figure Paintings in the Palace Museum Collection” showcases the development of figure paintings from the Eastern Jin dynasty (317–420) to the Qing dynasty (1644–1911) through selected masterpieces from the Palace Museum collection.

 

韩熙载夜宴图卷(局部)

 

“千古风流人物——苏轼主题书画特展”,展现苏轼的艺术造诣和人格风范,及其对后世所产生的影响。

 

Another exhibition on Su Shi's (1037-1101) calligraphy and painting will display the great poet's artistic attainments and personal charisma.

 

北宋 苏轼行书治平帖卷(局部

 

“陶瓷馆”专馆在武英殿重新开放,以中国陶瓷发展史为纲,展现中国陶瓷8000年延绵不断的发展历程,改陈后文物数量由原“陶瓷馆”的400件增加到1000件。

 

The Ceramics Gallery will reopen at the Hall of Martial Valor, or Wuying dian, showcasing 1,000 fine pottery works to illustrate the history of China's ceramics.

 

 

 

“中国与凡尔赛展”,以2014年在凡尔赛宫举办的“凡尔赛宫中的中国/十八世纪的艺术与外交”大型展览为基础,结合故宫博物院收藏的法国宫廷及传教士、使节带来的精美文物,还原一个更丰满、更全面的十八世纪中法两国文化和艺术盛况。

 

Based on the 2014's exhibition "China at Versailles, Art and Diplomacy in the 18th Century" at the Palace of Versailles, one exhibit highlights China and Versailles, combining gifts from the French court, missionary and diplomatic envoys collected at the Palace Museum to represent the Sino-French cultural and art exchanges during the 18th century.

 

凡尔赛宫外景 图片来自凡尔赛宫官网

 

2020年暑期,故宫博物院将举办“绿洲行动——600名小学生进故宫”文化公益活动、“紫禁城记忆•文脉600年——海峡两岸暨香港、澳门600名中学生进故宫”文化交流公益活动、“故宫楹联主题书法大赛——600名青少年进故宫”文化公益活动,带领少年儿童近距离感受传统文化魅力,开阔知识眼界,激发爱国热情,增强文化自信。

 

Among the public service activities, 600 high school students from across the Taiwan Strait and the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions will be invited to visit the museum.

 

 

此外,故宫博物院还将设计紫禁城建成600年纪念标志、发行紫禁城建成600年纪念券、纪念币、特种邮票。

 

Commemorative tickets, coins and stamps will be issued as well.

 

新一轮“故宫爆款”?

 

在过去的一年里,故宫引发了一波波的“新潮流”:

 

文创口红 用穿越百年的国宝色装点唇齿

 

 

元宵灯会 一点灯满满的紫禁城味道

 

 

角楼火锅 体验“奉旨涮锅”的感觉

 

 

中秋月饼 “朕的心意不止貌美还好吃!”

 

 

新的一年,伴随着这么多重量级活动,是否会引发新一轮“故宫热”?对于这样的问题,院长王旭东回答,“我们不追求‘爆款’,因为不可预测。”

 

 

此前,有不少游客抱怨,排了长队结果看到展览却只有匆匆一瞥。故宫方面则表示,正在努力通过数字方式分散客流。“我们希望更多观众能慢慢地欣赏文物。”王旭东说,故宫将按月更新官网,公布新的文物高清图。同时通过现代技术“复活”文物,让观众可以体验式参观。如今,《清明上河图》等已经推出相关产品,在全国巡展。

 

下一步,故宫的文物、古建筑都将尽快实现数字化。“我们不希望观众只享受到排队的乐趣。”王旭东给观众支招,如果要来现场看展,请一定要有储备地来看。“我们希望人们通过旅游了解文化,用文化滋养旅游的人,让每一个参观故宫展览的人都有真正的收获。”

 

 

600年沧桑巨变

 

1406年,明朝的第三位皇帝明成祖朱棣下令,在明王朝的新首都北京建造一座皇家宫殿。14年后宫殿建成,也就成为了明清两代王朝的皇宫。1912年退位的清朝末代皇帝溥仪,于1925年搬出,紫禁城才对外开放,成为故宫博物院。

 

It was in 1406 that Zhu Di, the third emperor of the Ming Dynasty, ordered the construction of a royal palace in Beijing, his new capital. Fourteen years later, the palace was ready and started rendering service to two dynasties that succeed one another. After the last emperor of China, Pu Yi of the Qing Dynasty, abdicated in 1912 and moved out of the palace in 1925, the premises in the Forbidden City was opened to the public and came to be called the Palace Museum.

 

 

1949年中华人民共和国成立后,故宫进行了进一步的修缮工作,但是大部分仍然保持了原样。

 

After the founding of the People's Republic of China in 1949, the Palace Museum underwent further repairs, but the major parts of the Palace Museum remained what they were. 

 

占地72万平方米的故宫,每一块砖瓦都回荡着600年的历史。

 

Each brick of the museum, spread across 720,000 square meters, thus echoes the history of 600 years. 

 

 

故宫就像是一本历史书,篇章有苦有甜。每次侵略战争都给它留下了不可磨灭的印记。1860年的英法联军,1900年的八国联军,都曾攻入北京。

 

The Palace Museum is like a history book, replete with both sweet and bitter pages. Every invasion left its indelible mark on it. In 1860, Beijing was occupied by the Anglo-French expeditionary army; In 1900, it was again occupied by the joint forces of eight imperialist countries.

 

然而最大的浩劫还是在1937年,侵华日军占领故宫。有证据显示,日军占领北平期间,侵华日军掠走了大量铜制品用于制造枪支弹药。

 

The Palace Museum's biggest dome came crashing down in 1937, when it was occupied by the then imperial Japanese army. During the eight years it was occupied, there is historical evidence to suggest the imperial army pillaged more than a ton of copper items from the palace to make bullets and cannon.

 

 

面对这些灾难,故宫劫后余生。

 

Yet the Palace Museum survived all the catastrophes.

 

1949年,北平和平解放,古城内的文物得以保护下来,故宫也幸免于炮火侵袭,终于回到了人民的怀抱。

 

In the civil war that followed, the city was peacefully liberated for preservation of cultural relics inside, and that's how the Palace Museum avoided further damage and returned to the hands of the people.

 

如今,故宫已经是全球最繁忙的博物馆,每年接待游客1700万人次,文物数量超过180万件。在饱览文物古迹的同时,我们也不禁对忠实记录600年沧桑巨变的故宫肃然起敬。

 

Now the Palace Museum is the busiest museum of the world, with 17 million visitors every year and a perseveration of over 1.8 million antiques. While enjoying this relic of human kind, it is advisable to pay respect to its 600 years of history that faithfully record what happened in this piece of soil.

 

 

综合来源:新华网,中国日报微信公众号,CGTN,北京日报客户端


 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经大发pk10_幸运PK10网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright stfoq.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容